英语论文网 英语论文网为您写外国文学翻译现实对策英文论文提供相关论文范文资料参考!希望对您的论文写作有帮助,请****或分享我们
英语翻译论文
您当前位置:英语论文网 >> 英语翻译论文 >> 浏览文章>>外国文学翻译现实对策论文
外国文学翻译现实对策论文

导读:本论文是一篇关于外国文学翻译现实对策的优秀论文范文,对正在写有关于外国文学翻译现实对策论文的写作者有一定的参考和指导作用,《外国文学翻译现实对策论文》论文片段:利神父艾儒略的作品《职方外纪》里提到一位著作等身的名叫多斯达笃的贤士,由此想到在《唐吉诃德》一书中也曾出现过对这个人的描述,还被译为“焦黄脸儿”。杨绛一度不太清楚这两者之间存在什么关联。后来,她在访问西班牙的时候,才了解到这位多斯达笃是西班牙历史上著名的作家,因其有吉卜赛人的血统,所以面色焦黄,不同于普通的

外国文学翻译现实对策论文WORD版下载 英语论文范文 :
审美水准的提高,对外国文学需求越来越大,也推动着外国文学翻译工作朝着文面精准、内容深邃、通俗易懂、本土化的方向进行发展,但与此同时也出现了一些值得关注的理由。
  1.缺乏文化理解
  不同的地理环境造、风俗习惯、宗教信仰造就了不同的人文内涵,因此,文化的特质也是千差万别的。正是这样的一种差异性,使外国文学翻译作品中会出现与当地文化严重脱节的现象,进而读者不能理解文章的具体内涵,理解产生差异。产生这一现象的理由是翻译者在翻译外国文学作品时,对作品本身、作品的创作背景及作家的写作意图不太了解,没有认真地去了解当地的文化。的外国文学都有它的思想文化背景和政治社会背景, 了解这些对外国文学作品的翻译是非常的,它有助于翻译者在翻译时对作品的思想进行深度的解读。但这在一时之间还不能达到,这对文化环境和语言特征有着深入的了解和长期的积累。著名学者杨绛就曾经历过这样一件事情,她看到意大利神父艾儒略的作品《职方外纪》里提到一位著作等身的名叫多斯达笃的贤士,由此想到在《唐吉诃德》一书中也曾出现过对这个人的描述,还被译为“焦黄脸儿”。杨绛一度不太清楚这两者之间存在什么关联。后来,她在访问西班牙的时候,才了解到这位多斯达笃是西班牙历史上著名的作家,因其有吉卜赛人的血统,所以面色焦黄,不同于普通的白种人,当地的老百姓就亲切地称他为“焦黄脸儿”。这样一个西班牙路人皆知的典故,对于中国读者来说却是极为陌生的,即使是杨绛这样学识广博的学者、专家也是百思不得其解,这确实是值得思考的理由。

关于外国文学翻译现实对策论文范文下载

士,由此想到在《唐吉诃德》一书中也曾出现过对这个人的描述,还被译为“焦黄脸儿”。杨绛一度不太清楚这两者之间存在什么关联。后来,她在访问西班牙的时候,才了解到这位多斯达笃是西班牙历史上著名的作家,因其有吉卜赛人的血统,所以面色焦黄,不同于普通的白种人,当地的老百姓就亲切地称他为“焦黄脸儿”。这样一个西班牙路人www.whysw.net 英语论文网整理提供

英语翻译论文

郑重声明:未经授权禁止对本站论文进行摘编、转载、复制或建立镜像。如有违反,将追究其法律责任!
免责声明:本站部分论文范文由网友上传,由于数量过多,我们无法考究每篇论文的来源及作者,如果版权问题,请及时联系我们删除或改正!
外国文学翻译现实对策论文英语论文网整理提供,英语论文网免费提供各类英语论文范文,包括:英语教学论文|英语本科论文|英语毕业论文|英语********|论文下载服务等喜欢我们就将我们分享给10位以上的好友.

送彩金的老虎机app大全-8元88元自助申请体验金-赌博免费彩金网址-英语论文范文